Retour au catalogue
Récompenses
HEINRICH SCHÜTZ [1585-1672]
PSALMEN DAVIDS SWV 22-47
· Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen SWV 46
Mais Sion a dit : L'Eternel m'a délaissée
But Zion said: The Lord hath forsaken me (5'39)
· Ach Herr, straf mich nicht in deinem Zorn SWV 24
Eternel, ne me reprends point en ta colère
O Lord, rebuke me not in thine anger (4'37)
· Ich freue mich des, das mir geredt ist SWV 26
Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient
I was glad when they said unto me (4'10)
· Wie lieblich sind deine Wohnungen SWV 29
Combien sont aimables tes tabernacles
How amiable are thy tabernacles (7'16)
· Warum toben die Heiden SWV 23
Pourquoi se mutinent les nations
Why do the heathen rage (4'11)
· An den Wassern zu Babel sassen wir SWV 37
Nous nous sommes tenus auprès des fleuves de Babylone
By the rivers of Babylon (4'59)
· Der Herr ist mein Hirt SWV 33
L'Eternel est mon berger
The Lord is my shepherd (4'21)
· Danket dem Herren, denn er ist freundlich SWV 45
Célébrez l'Eternel, car il est bon
O give thanks unto the Lord; for he is good (7'15)
· Die mit Tränen säen SWV 42
Ceux qui sèment en larmes
They that sow in tears (4'29)
· Jauchzet dem Herren, alle Welt SWV 47
Acclamez le Seigneur par toute la terre
Make a joyful noise unto the Lord (8'30)
· Wohl dem, der den Herren fürchtet SWV 30
Que bienheureux est quiconque craint l'Eternel
Blessed is everyone that feareth the Lord (5'02)
· Jauchzet dem Herrn, alle Welt SWV 36
Acclamez le Seigneur par toute la terre
Make a joyful noise unto the Lord (4'12)
· Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn SWV 40
Ephraïm est-il donc pour moi un fils chéri
Is Ephraim my dear son (5'29)
PSALMEN DAVIDS SWV 22-47
· Alleluja! Lobet den Herren SWV 38
Alléluia ! Louez l'Eternel
Alleluia! Praise God (9'07)
· Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen SWV 34
Je célébrerai l'Eternel de tout mon cœur
I will praise the Lord with my whole heart (5'34)
· Lobe den Herren, meine Seele SWV 39
Bénis l'Eternel, ô mon âme
Bless the Lord, O my soul (5'52)
· Wohl dem, der den Herren fürchtet SWV 44
Que bienheureux est quiconque craint l'Eternel
Blessed is every one that feareth the Lord (3'47)
· Nun lob, mein Seel, den Herren SWV 41
Bénis l'Eternel, ô mon âme
Bless the Lord, O my soul (7'23)
· Der Herr sprach zu meinem Herrn SWV 22
L'Eternel a dit à mon Seigneur
The Lord said unto my Lord (3'21)
· Aus der Tiefe ruf ich, Herr, zu dir SWV 25
O Eternel, je t'invoque des lieux profonds
Out of the depths have I cried unto thee (3'59)
· Herr, unser Herrscher SWV 27
Eternel, notre Seigneur
O Lord our Lord (4'22)
· Wohl dem, der nicht wandelt SWV 28
Que bienheureux est le personnage
Blessed is the man (4'58)
· Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen SWV 31
J'élève mes yeux vers les montagnes
I will lift up mine eyes unto the hills (7'38)
· Danket dem Herrn, denn er ist freundlich SWV 32
Célébrez l'Eternel car il est bon
O give thanks unto the Lord; for he is good (5'26)
· Singet dem Herrn ein neues Lied SWV 35
Chantez à l'Eternel un nouveau cantique
O sing unto the Lord a new song (5'03)
· Nicht uns, Herr, sondern deinem Namen SWV 43
Non point à nous, Eternel, mais à ton nom
Not unto us, O Lord, but unto thy name (5'55)
HEINRICH SCHÜTZ Psaumes de David SWV 22-47 Cantus Cölln, Concerto Palatino, Konrad Junghänel
2h22
Digital
HMG501652.53
L’extraordinaire richesse d’une œuvre
Revenu d’Italie en 1613 avec toutes les connaissances et l’expérience nécessaires pour composer de la “musique nouvelle”, Schütz attendit huit ans avant de publier sa première “œuvre remarquable” (sic) dans le domaine sacré. Une telle maturation permit effectivement l’éclosion d’un sommet de l’expression musicale, où chaque psaume possède sa spécificité, où les innovations vénitiennes se conjuguent avec une attention scrupuleuse au texte.
Ce titre est paru pour la première fois en 1998.
Lire plus
Lire moins
Artistes
- Cantus Cölln
- Concerto Palatino
- Konrad JunghänelDirection
Compositeurs
Programme
HEINRICH SCHÜTZ [1585-1672]
PSALMEN DAVIDS SWV 22-47
· Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen SWV 46
Mais Sion a dit : L'Eternel m'a délaissée
But Zion said: The Lord hath forsaken me (5'39)
· Ach Herr, straf mich nicht in deinem Zorn SWV 24
Eternel, ne me reprends point en ta colère
O Lord, rebuke me not in thine anger (4'37)
· Ich freue mich des, das mir geredt ist SWV 26
Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient
I was glad when they said unto me (4'10)
· Wie lieblich sind deine Wohnungen SWV 29
Combien sont aimables tes tabernacles
How amiable are thy tabernacles (7'16)
· Warum toben die Heiden SWV 23
Pourquoi se mutinent les nations
Why do the heathen rage (4'11)
· An den Wassern zu Babel sassen wir SWV 37
Nous nous sommes tenus auprès des fleuves de Babylone
By the rivers of Babylon (4'59)
· Der Herr ist mein Hirt SWV 33
L'Eternel est mon berger
The Lord is my shepherd (4'21)
· Danket dem Herren, denn er ist freundlich SWV 45
Célébrez l'Eternel, car il est bon
O give thanks unto the Lord; for he is good (7'15)
· Die mit Tränen säen SWV 42
Ceux qui sèment en larmes
They that sow in tears (4'29)
· Jauchzet dem Herren, alle Welt SWV 47
Acclamez le Seigneur par toute la terre
Make a joyful noise unto the Lord (8'30)
· Wohl dem, der den Herren fürchtet SWV 30
Que bienheureux est quiconque craint l'Eternel
Blessed is everyone that feareth the Lord (5'02)
· Jauchzet dem Herrn, alle Welt SWV 36
Acclamez le Seigneur par toute la terre
Make a joyful noise unto the Lord (4'12)
· Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn SWV 40
Ephraïm est-il donc pour moi un fils chéri
Is Ephraim my dear son (5'29)
PSALMEN DAVIDS SWV 22-47
· Alleluja! Lobet den Herren SWV 38
Alléluia ! Louez l'Eternel
Alleluia! Praise God (9'07)
· Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen SWV 34
Je célébrerai l'Eternel de tout mon cœur
I will praise the Lord with my whole heart (5'34)
· Lobe den Herren, meine Seele SWV 39
Bénis l'Eternel, ô mon âme
Bless the Lord, O my soul (5'52)
· Wohl dem, der den Herren fürchtet SWV 44
Que bienheureux est quiconque craint l'Eternel
Blessed is every one that feareth the Lord (3'47)
· Nun lob, mein Seel, den Herren SWV 41
Bénis l'Eternel, ô mon âme
Bless the Lord, O my soul (7'23)
· Der Herr sprach zu meinem Herrn SWV 22
L'Eternel a dit à mon Seigneur
The Lord said unto my Lord (3'21)
· Aus der Tiefe ruf ich, Herr, zu dir SWV 25
O Eternel, je t'invoque des lieux profonds
Out of the depths have I cried unto thee (3'59)
· Herr, unser Herrscher SWV 27
Eternel, notre Seigneur
O Lord our Lord (4'22)
· Wohl dem, der nicht wandelt SWV 28
Que bienheureux est le personnage
Blessed is the man (4'58)
· Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen SWV 31
J'élève mes yeux vers les montagnes
I will lift up mine eyes unto the hills (7'38)
· Danket dem Herrn, denn er ist freundlich SWV 32
Célébrez l'Eternel car il est bon
O give thanks unto the Lord; for he is good (5'26)
· Singet dem Herrn ein neues Lied SWV 35
Chantez à l'Eternel un nouveau cantique
O sing unto the Lord a new song (5'03)
· Nicht uns, Herr, sondern deinem Namen SWV 43
Non point à nous, Eternel, mais à ton nom
Not unto us, O Lord, but unto thy name (5'55)